Saltar al contenido

Errores comunes en las preposiciones en español: análisis detallado y ejemplos

Errores comunes en las preposiciones en español
Temas del artículo

Las preposiciones son elementos fundamentales en la construcción de oraciones en español, ya que permiten conectar palabras y establecer relaciones entre ellas. Sin embargo, su uso inadecuado puede generar ambigüedades, dificultar la comprensión del mensaje e incluso cambiar el significado de la oración por completo.

En este artículo, nos adentraremos en un análisis detallado de los errores más comunes relacionados con las preposiciones en español, ofreciendo ejemplos claros y explicaciones precisas para cada caso.

Antes de comenzar ¿cuáles son las preposiciones del español?

Es importante tener en cuenta que esta lista a continuación no es exhaustiva, ya que el español cuenta con otras preposiciones menos comunes y preposiciones compuestas que también se utilizan en la comunicación cotidiana:

a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, sobre, tras

1. Confusión entre «de que» y «que»

Una de las confusiones más frecuentes y que se trabaja a nivel de la corrección ortotipográfica se presenta al usar «de que» en lugar de «que». La preposición «de» se emplea para introducir una oración subordinada que funciona como complemento de otra oración principal. En cambio, «que» es una conjunción que introduce oraciones subordinadas de distinto tipo, como enunciativas, exclamativas o interrogativas.

Ejemplos incorrectos

  • «Me alegro de que vengas» (debería ser «Me alegro que vengas»).
  • «No estoy seguro de que sea cierto» (debería ser «No estoy seguro que sea cierto»).
  • «Es importante de que todos participen» (debería ser «Es importante que todos participen»).

Ejemplos correctos

  • «Me alegro que vengas a la fiesta».
  • «No estoy seguro que sea la mejor decisión».
  • «Es importante que todos participen en el proyecto».

2. Uso indebido de «a ver» en lugar de «haber»

La expresión «a ver» se utiliza como locución adverbial para indicar duda, expectación o intención de observar. Por otro lado, el verbo «haber» tiene diferentes significados y usos, como existir, ocurrir o haber que hacer algo.

Ejemplos incorrectos:

  • «A ver si llego a tiempo» (debería ser «Habrá que ver si llego a tiempo»).
  • «A ver qué hago con esto» (debería ser «Habré de ver qué hago con esto»).
  • «A ver si me puedes ayudar» (debería ser «Veamos si te puedo ayudar»).

Ejemplos correctos:

  • «A ver cómo sale la receta».
  • «A ver si lo encuentro».
  • «A ver si me entiendes».
Corrección con AI

3. Empleo incorrecto de «en vez de» en lugar de «en lugar de»

Ambas expresiones se utilizan para indicar que algo se sustituye por otra cosa. Sin embargo, «en vez de» se emplea cuando la sustitución implica una alternativa o una elección, mientras que «en lugar de» se utiliza para indicar un reemplazo más neutral o factual.

Ejemplos incorrectos:

  • «En vez de estudiar, fui al cine» (debería ser «En lugar de estudiar, fui al cine»).
  • «En vez de comprar pan, compré galletas» (debería ser «En lugar de comprar pan, compré galletas»).
  • «En vez de hablar con él, hablé con su hermano» (debería ser «En lugar de hablar con él, hablé con su hermano»).

Ejemplos correctos:

  • «En vez de tomar café, prefiero té».
  • «En vez de ir al trabajo, me quedé en casa enfermo».
  • «En vez de usar el coche, tomé el autobús».

4. Errores en la concordancia de género y número

Las preposiciones deben concordar en género y número con el sustantivo al que se refieren. Algunos errores comunes en este aspecto son:

  • «A la» en lugar de «al» o «las»: «Voy a la tienda» (debería ser «Voy al supermercado» o «Voy a las tiendas»).
  • «Con el» en lugar de «con la» o «con los»: «Fui a caminar con el perro» (debería ser «Fui a caminar con la perra» o «Fui a caminar con los perros»).
  • «De la» en lugar de «del» o «de las»: «Salí de la oficina» (debería ser «Salí del trabajo» o «Salí de las oficinas»).

5. Uso inadecuado de preposiciones en frases hechas y expresiones idiomáticas

Las frases hechas y expresiones idiomáticas son elementos esenciales del lenguaje que aportan riqueza y colorido a la comunicación. Sin embargo, su uso incorrecto puede generar errores gramaticales y afectar la claridad del mensaje.

En este apartado, analizaremos algunos errores comunes relacionados con el uso de preposiciones en frases hechas y expresiones idiomáticas en español.

a. Confusión entre «a» y «de»:

  • «A» en lugar de «de»:
    • Ejemplo incorrecto: «Voy a compras» (debería ser «Voy de compras»).
    • Ejemplo correcto: «Voy de viaje».
  • «De» en lugar de «a»:
    • Ejemplo incorrecto: «Me acuerdo de ti» (debería ser «Me acuerdo a ti»).
    • Ejemplo correcto: «Voy a casa».

b. Preposición incorrecta en comparaciones:

  • «Más que» en lugar de «de»:
    • Ejemplo incorrecto: «Soy más que alto que tú» (debería ser «Soy más alto de que tú»).
    • Ejemplo correcto: «Es más fácil de lo que parece».
  • «Menos que» en lugar de «de»:
    • Ejemplo incorrecto: «Tengo menos que dinero que tú» (debería ser «Tengo menos dinero de que tú»).
    • Ejemplo correcto: «Es menos importante de lo que pensaba».

c. Preposición inadecuada en expresiones con verbos:

  • «A» en lugar de «en»:
    • Ejemplo incorrecto: «Estoy a trabajar» (debería ser «Estoy en trabajar»).
    • Ejemplo correcto: «Confío en ti».
  • «De» en lugar de «por»:
    • Ejemplo incorrecto: «Lo hice de mi cuenta» (debería ser «Lo hice por mi cuenta»).
    • Ejemplo correcto: «Me muero de risa».

d. Errores en expresiones con preposiciones compuestas:

  • «A por» en lugar de «por»:
    • Ejemplo incorrecto: «Voy a por el pan» (debería ser «Voy por el pan»).
    • Ejemplo correcto: «Voy a por ti».
  • «De a» en lugar de «de»:
    • Ejemplo incorrecto: «Compré manzanas de a kilo» (debería ser «Compré manzanas de kilo»).
    • Ejemplo correcto: «Lo hizo de a poco».

6. Uso incorrecto de preposiciones en refranes

Las preposiciones también pueden usarse incorrectamente en refranes, alterando su significado original.

  • Ejemplo incorrecto: «En casa del herrero, cuchara de palo» (debería ser «En casa del herrero, cuchillo de palo»).
  • Ejemplo correcto: «A quien madruga, Dios le ayuda».

Nicolas A. Mattera
Configuración